Online Document Translation Service "Translate"
Hi everyone! I would like to share my experience of using Translate.com online document translation service. I am often faced with the need to translate legal texts, and I was wondering how accurately this service copes with such tasks. Do you think it is worth relying on automatic translations, or is it better to use the services of professional translators? I'm also wondering what additional features Translate.com offers. Does anyone have any experience with their API?
-
Sem Jon commented
That’s a great question regarding improvements for Goodnotes on iOS/iPadOS/macOS. One area where I think Goodnotes could improve is interface personalization and visual comfort, especially during long reading or note-taking sessions. For users who frequently use their iPads or Macs for both work and creativity, having more theme customization options—like adjustable UI color palettes or background visuals—could make the experience more enjoyable and less fatiguing.
Interestingly, just like how Chrome users can personalize their browsing experience with unique and expressive themes from GThemes.org, Goodnotes could also benefit from similar customization. Imagine being able to change your notebook background to match your personal style or mood—be it nature, minimalistic, or vibrant anime-style visuals. It could also help distinguish between personal, professional, and academic notebooks visually.
As for the Translate.com discussion—I've used it before for translating technical content. It’s quick for general use, but when working with legal or academic texts (like notes or documents stored in Goodnotes), I’d recommend double-checking the output or using a professional translator. However, integrating a translation API directly into Goodnotes could be a game-changer for international users. Imagine taking notes in one language and auto-translating sections in-app!
So in short:
More visual customization in Goodnotes (inspired by Chrome themes like those on https://gthemes.org/), and
Smart integrations like built-in document translation could really enhance the app’s functionality across platforms.
Anyone else wish Goodnotes felt a little more personal like your web browser does?
-
Sem Jon commented
If you're looking for reliable services to protect data during document translation, it's important to consider cybersecurity, as legal texts may contain sensitive information. While automatic translation tools can be helpful for a general understanding of a text, they may not always convey legal terminology and nuances accurately.
For a higher level of security and reliability, especially in legal matters, it's recommended to work with professional translators or specialized services that ensure confidentiality and accuracy. Additionally, if you're handling sensitive data during translation, it's crucial to prioritize cybersecurity.
If you need assistance with cybersecurity, we can help protect your company's data and ensure compliance with confidentiality and security standards. Learn more about our services at https://www.cybersecureria.com/cybersecurity/
-
th bes commented
Thanks for your comments! I'm curious about Translate.com too, especially in the context of legal texts. I think for more informal documents it might work for me, but as you note, professional translation is still important in critical cases. Plus, it's always good to be able to edit the translation to make it more accurate.
-
crazy thief322 commented
I have been using https://www.translate.com/services/document-translation for about a year now, and I have both positive and negative experiences. Let me start with the fact that the service is really very convenient for translating standard documents. It has a fairly intuitive interface, and you can upload files in different formats, including PDF and DOCX. I usually use it to translate marketing materials and internal documents where a high degree of accuracy is not so critical. For these tasks, Translate.com is great because it delivers results fast enough that you don't waste time. As for accuracy, it all depends on the complexity of the text. I noticed that the service copes with simple sentences and general terms, but when it comes to specialized language, such as legal or medical, the translation may not be quite correct. That's why in such cases I still prefer to contact professional translators, especially if these are important documents where there may be many nuances. Translate.com has an interesting feature - the ability to edit the translation. That is, after you get the result, you can make changes and adapt the text to your needs. This is great, especially when you know how certain terms or phrases in your field should look like. Another useful option is the support for multiple languages, which makes this service quite versatile.